Илья Старинов. Записки диверсанта -
68 >
Мы разместили людей, пообедали, отправили отдыхать Луизу и Розалину и
присели со Смушкевичем
у высокого дотлевающего камина.
-- Вот так и воюем, -- вздохнул он. -- Мало, чертовски мало самолетов.
Соколы наши дерутся сам знаешь как. Да мало их... А как у вас?
Я рассказал о теруэльских переживаниях, о своих
планах, а потом признался, что трудно в нашем деле
работать с переводчицей.
-- Слушай. У нас тут пополняется интербригада.
Среди ребят много поляков и чехов. Наверняка кто-нибудь знает
испанский, а? Сегодня же выясним это дело и найдем добровольцев для команды
подрывников.
Узнав, что для работы в тылу противника нужны
люди, знающие русский, первыми явились к нам два
югослава -- Иван Хариш и Иван Карбованц.
Иван Хариш был приземист и плотен, Иван Карбованц -- худощав и высок.
Товарищи по интербригаде в
шутку называли друзей Патом и Паташоном.
Впоследствии в отряде Доминго Харишу и Карбованцу дали прозвища Хуан
Пекеньо (маленький) и
Хуан Гранде (большой).
Оба приятеля -- в прошлом моряки. Оба знали английский, французский,
испанский и русский, а Иван Гранде вдобавок владел еще и итальянским.
Следом за югославами к нам пришел красивый насмешливый чех Ян Тихий.
Затем появились американский еврей Алекс, болгары Павел и Вастлин. А потом
мы просто растерялись: от интербригадовцев, желающих бить врага в его тылу,
буквально не стало отбоя. Немцы, австрийцы, французы, финны, итальянцы,
венгры -- все шли к нам.
-- Надо брать! -- лихорадочно нашептывал мне капитан Доминго,
поблескивая возбужденно горящими глазами. -- Посмотри, какой народ! Где еще
найдешь таких ребят? Да и когда нам дадут пополнение?!
Мне тоже не хотелось отказываться от этого подарка судьбы. Переговорив
в штабе с товарищами, занимавшимися комплектованием интербригад, я получил в
Альбасете не двух переводчиков, а более двадцати отличный бойцов.
